Я понимаю, конечно, что плохие переводы - тема практически неисчерпаемая. Вельветовые платья, сатиновые простыни et cetera.
Но у меня есть, так сказать, платиновый эталон. Апогей и всё такое. Нашел я его в одной из тех книжек, которые читаю в качестве мозгового слабительного. Названия не помню, но наверняка присутствовала глянцевая обложка с надписью "Баивая Фонтастека", на которой непременный сильномогучий удалец в серебристом КОКОСЕ*, с бластером** в деснице и блистером*** на голове попирает что-то инопланетное одной ногой, другою же обнимая сиськобогатую девицу.
Ну так вот. Кусок предложение я помню практически дословно.
Речь идет об офицере: "...грудь его туники**** была заляпана фруктовым салатом*****".
Вот тут я и упал.
* КОКОС - компенсационный костюм. Термин, придуманный Великим Фонтастеком Головачевым.
"...чудовищные мышцы Железовского напряглись так, что, казалось, лопнет кокос." Василий Головачев. Черный человек.
** Бластер - стреляло, обязательный атрибут Баивой Фонтастеки.
*** Блистер - такой пузырь прозрачный, с антеннами.
**** Туника (англ. tunic) - китель.
***** Фруктовый салат (англ. fruit salad) - выражение из военного слэнга, означающее большое количество разноцветных орденских планок.
Но у меня есть, так сказать, платиновый эталон. Апогей и всё такое. Нашел я его в одной из тех книжек, которые читаю в качестве мозгового слабительного. Названия не помню, но наверняка присутствовала глянцевая обложка с надписью "Баивая Фонтастека", на которой непременный сильномогучий удалец в серебристом КОКОСЕ*, с бластером** в деснице и блистером*** на голове попирает что-то инопланетное одной ногой, другою же обнимая сиськобогатую девицу.
Ну так вот. Кусок предложение я помню практически дословно.
Речь идет об офицере: "...грудь его туники**** была заляпана фруктовым салатом*****".
Вот тут я и упал.
* КОКОС - компенсационный костюм. Термин, придуманный Великим Фонтастеком Головачевым.
"...чудовищные мышцы Железовского напряглись так, что, казалось, лопнет кокос." Василий Головачев. Черный человек.
** Бластер - стреляло, обязательный атрибут Баивой Фонтастеки.
*** Блистер - такой пузырь прозрачный, с антеннами.
**** Туника (англ. tunic) - китель.
***** Фруктовый салат (англ. fruit salad) - выражение из военного слэнга, означающее большое количество разноцветных орденских планок.
no subject
Date: 22 Mar 2006 14:36 (UTC)в копилку радостей. Один из переводов Стивена Нашего Кинга "Сердца в Атлантиде": И всю ночь напролет в воздухе носилось "барк-барк" соседской собаки.
Там же: Он поставил своб любимую пластинку группі Перекати-Поле.
муахахахаха!
no subject
Date: 22 Mar 2006 14:38 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 14:38 (UTC)А блистер - это вроде как прозрачная выпуклая крышка на леталках слайдер/глайдер/демпфер/пендрагон
*скрупулезно*
Date: 22 Mar 2006 14:40 (UTC)Как-то так, да.
no subject
Date: 22 Mar 2006 14:40 (UTC)спасибо
Date: 22 Mar 2006 14:41 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 14:43 (UTC)Re: спасибо
Date: 22 Mar 2006 14:44 (UTC)Разноцветные медали - это какие-то африканские войска получаются. По
бедности своей из картона награды вырезающие.
no subject
Date: 22 Mar 2006 14:46 (UTC)А Головачев - это голова. "А сейчас я проведу неодолимо смертоносный удар якакаюпупом из тайной школы №245 4"б" класса. И его голова адски расколется на части удовлетворив веер миров. И со страшным криком "Аяхуейу!" он провел см. сноску"
Большую радость мне доставляет только великий писатель русского палп гламура - Шитов.
no subject
Date: 22 Mar 2006 14:48 (UTC)а что, Шитов его превзошел? о-ху-еть, дайте сорок два.
no subject
Date: 22 Mar 2006 14:52 (UTC)Следователь прокуратуры, который пошел писать рОманы шершавым языком плаката.
Потом правда его как-то начали редактировать. Так что аутентичность пропала и он стал просто очередным говном
http://www.ozon.ru/context/book_detail/id/86429/
Вот еще более менее похожая на оригинал.
Ща попробую поискать в сети более ранее издание
no subject
Date: 22 Mar 2006 14:59 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 14:59 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 15:00 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 15:00 (UTC)а у меня эталон - в фильмах, когда все пиплы, участвующие в радиопереговорах - сплошь Роджеры :))
Редактурка
Угробили на фиг книгоиздание в России, убогость повсюду.
Редактурка? Автозамена!
Date: 22 Mar 2006 15:08 (UTC)Афтазамена!
no subject
Date: 22 Mar 2006 15:44 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 15:52 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 15:54 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 18:21 (UTC)Попробуй оспорь...
Date: 22 Mar 2006 19:06 (UTC)no subject
Date: 22 Mar 2006 19:36 (UTC)Re: Попробуй оспорь...
Date: 22 Mar 2006 20:54 (UTC)Re: Попробуй оспорь...
Date: 22 Mar 2006 21:02 (UTC)no subject
Date: 23 Mar 2006 10:09 (UTC)no subject
Date: 23 Mar 2006 10:10 (UTC)no subject
Date: 23 Mar 2006 10:17 (UTC)no subject
Date: 23 Mar 2006 10:19 (UTC)no subject
Date: 24 Mar 2006 12:01 (UTC)потерпевшийРоджер, куда он пошёл было совершенно невозможно ;-)Есть ли бздна?
Date: 24 Mar 2006 12:06 (UTC)no subject
Date: 24 Mar 2006 12:10 (UTC)no subject
Date: 24 Mar 2006 19:14 (UTC)no subject
Date: 25 Mar 2006 00:47 (UTC)no subject
Date: 27 Mar 2006 09:39 (UTC)no subject
Date: 27 Mar 2006 23:30 (UTC)no subject
Date: 28 Mar 2006 09:12 (UTC)косяки и провалы книжных дизайнеров можно обсудить со мною, например.
no subject
Date: 28 Mar 2006 10:58 (UTC)no subject
Date: 28 Mar 2006 10:59 (UTC)