...
Материал, собранный в книге позволяет судить о колоссальной роли Распутина в истории не только России, но всей европейской цивилизации.
...
Теперь мы вправе сказать, что именно Распутин стал первым в истории европейской науки сексологом. Сексуальная революция, потрясшая Европу, начиналась в Петербурге.
отсюда
В музее-то был кто-нибудь, а? Нетленные реликвии: орган Распутина, маузер Дзержинского, трубка Сталина. "МВД, КГБ и большая наука", короче.
23 января, оказывается, день Распутина. С наступающим!
no subject
Date: 21 Jan 2005 12:56 (UTC)офф
Date: 21 Jan 2005 13:06 (UTC)вот у французов и verge, и bite -- женского.
no subject
Date: 21 Jan 2005 13:38 (UTC)сегодня, кстати, что-то много про bite в разных журналах - я его даже запомнил
трудности перевода
Date: 21 Jan 2005 13:52 (UTC)по аналогии:
вероятно, "comme une bite" лучше переводить как "пиздато". и уж точно не "хуёво". а "Bite!" -- как "пиздец".
а мужского у них только, кажется, "vit". но это слово, кажется, сейчас не так часто употребляется.
Re: трудности перевода
Date: 21 Jan 2005 23:56 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2005 13:22 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2005 14:30 (UTC)в данном контексте фраза довольно двусмысленно звучит.
у. мракобесие.
no subject
Date: 21 Jan 2005 14:32 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2005 15:56 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2005 16:00 (UTC)no subject
Date: 21 Jan 2005 23:52 (UTC)то есть в первом случае все как есть, в остальных - сублимация :)))