я прочла краткий ответик от Дмитрия Коваленина, когда пару лет назад отыскала в сети его имейл и отправила благодарственное письмо - как переводчик, который высоко ценит его слог переводчика и за огромный труд доведения до русскоязычных читателей Мураками... а в этом году - как я ликовала, обнаружив, что у него есть ЖЖ! ;-)
А я вот прочла ее Синдикат и удивилась тому, насколько человек не понимает страны, в которой он живет, и страны, в которую он вернулся. И вообще непонятно, к какому читателю она обращается. Не к российскому. Поскольку ее невинное удивление (уже израильское) по поводу российской ментальности явно обращено к израильтянам (причем не тем, которые приехали из России, а к тем, которые в ней не родились). И не к израильскому. Поскольку ее Сказки об Израиле может без иронии читать только российский читатель.
no subject
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 12 May 2005 17:20 (UTC)Я люблю ее любовь к стране и людям. И книжки хороши, да.
наверное, с таким же волнением
а в этом году - как я ликовала, обнаружив, что у него есть ЖЖ! ;-)
no subject
Date: 12 May 2005 20:44 (UTC)а я думала, это что-то вроде дарьи донцовой и принципиально мимо проходила.
надо будет почитать, спасибо за наводку.
(no subject)
From:(no subject)
From:2nd degree of separation
Date: 12 May 2005 22:23 (UTC)Уау
Date: 13 May 2005 06:40 (UTC)Re: Уау
From:no subject
Date: 13 May 2005 10:16 (UTC)no subject
Date: 20 May 2005 08:11 (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: