:: 2k ::.
Tho' much is taken, much abides; and tho'
We are not now that strength which in the old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are;
One equal-temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Ulysses, by Alfred Tennyson.
Хоть нет у нас той силы, что играла
В былые дни и небом, и землею,
Собой остались мы;
Сердца героев изношенны годами и судьбою,
Но воля непреклонно нас зовет
Бороться и искать, найти и не сдаваться.
Альфред Теннисон, "Улисс", 1842. Перевод Ильи Мандела.
Вот так-то.
We are not now that strength which in the old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are;
One equal-temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Ulysses, by Alfred Tennyson.
Хоть нет у нас той силы, что играла
В былые дни и небом, и землею,
Собой остались мы;
Сердца героев изношенны годами и судьбою,
Но воля непреклонно нас зовет
Бороться и искать, найти и не сдаваться.
Альфред Теннисон, "Улисс", 1842. Перевод Ильи Мандела.
Вот так-то.

Опаньки!
Для XIX века больно размер вольный. А если наш современник, то постмодернизм рулит!
Re: Опаньки!
но! последняя строка переведена практически дословно. так что вот. Каверин был весьма образованным человеком.
no subject
http://www.chgk.info/~ilyamandel/poems/Ulysses.html
мда, это я открыл Америку, называецца.
no subject
no subject
http://www.livejournal.com/users/avva/25935.html
no subject
я и говорю - открыл Америку. даже, пожалуй, Армению.
i
no subject
Почему-то мне даже кажется, что Теннисон тоже не совсем оригинальный автор: что в самой Одиссее тоже есть что-то подобное.