hoffmann: (Default)
[personal profile] hoffmann
Как говаривал Олдмен в роли злодея: "I'm disappointed". Затем он огнестрельно ликвидировал причину разочарования. Вот, детки, мы и увидели мохнатое рыло холливуда в техниколоре и долбисурраунде, и от мохнатости его нет спасения смертным.

Зачем - вопию я и утираю слезу, зачем? Зачем из Гимли сделали комического персонажа? Зачем мертвяк в болоте таращит буркалы, словно в занюханном трэш-хорроре? Зачем тошнотворно-возвышенные монологи и вышибание слезы бейсбольной битой? Кто пустил к сценарию этих деловитых коновалов в замызганных нарукавниках и карманным изданием "How to write script in 101 easy steps and make fucking lot o'money" издательства "Тупая жопа пресс"? Какая сука так исковеркала сюжетную линию? Ведь всё неправильно, всё - мотивации, логические связки, характеры, всё коту под хвост. Если в первой части адаптацию сделали насколько могли бережно, то тут решили, что зритель схавает с попкорном все мыло, которое ему вольют. Ах, вашу мать, как вы могли так облажаться.

Вотще, всё пропало вотще.
Да, саундтрек хорош. Да, картинки и съемки почти безупречны. Да, буфера у Лиз Тейлор буфераты и уши ее остры. Да, Голлум - единственный живой и аутентичный персонаж с цветущей шизофренией. Но не утешает.

Камня на камне же не оставили, склепали кувалдой, сшили гнилой ниткой. Fucked up. Completely.

Date: 2 Feb 2003 09:50 (UTC)
From: [identity profile] koshki.livejournal.com
а как бы это выглядело лучше?

Date: 2 Feb 2003 10:00 (UTC)
From: [identity profile] rasteehead.livejournal.com
как? ну хотя бы попробовать не перевирать сюжет так беспардонно и выбросить все стандартные пугалки и шуточки к черту. в первой части им это худо-бедно удалось. все равно получилось так, что человеку не читавшему мало что понятно, а читавшему - просто противно. там же просто грубейшие сюжетные ляпы. делали бы уж движущиеся иллюстрации, что ли...

да и костюмерам, которые делали доспех для мордорских солдатиков, надо по ручкам надавать. ненавижу фэнтэзийные латы, потому как они элементарно нефункциональны. ну да ладно, тут я придираюсь.

Date: 2 Feb 2003 10:15 (UTC)
From: [identity profile] koshki.livejournal.com
ну, не знаю.. я когда посмотрел первую часть, думал что могло быть СИЛЬНО хуже. после этого вторая смотрелась уже с этой поправкой. вот например, русский перевод книги меня раздражает больше, чем эта экранизация. надо не забывать про правила игры просто.. и терпимее быть, терпимее : )

Date: 2 Feb 2003 10:25 (UTC)
From: [identity profile] rasteehead.livejournal.com
про какой, pardon me, русский перевод вы говорите? я недавно перечитал LOTR в оригинале и могу сказать, что перевод издательства Raduga Publishers наиболее адекватен по очень многим параметрам.

а то, что могло быть сильно хуже - это не аргумент. если меня травят в ресторане, я не утешаюсь тем, что могли бы и стрихнину сыпануть.

и не поверите - я охренительно терпимый человек.

Date: 3 Feb 2003 02:07 (UTC)
From: [identity profile] koshki.livejournal.com
про тот в котором вторая книга называется две твердыни и хобиты говорят что-то вроде "всадников побоку". какое издательство не помню..

Date: 3 Feb 2003 00:49 (UTC)
From: [identity profile] xura.livejournal.com
лучше, если они хотя бы без спекуляций на детках обошлись. бы. это "мама! мама!" в пещерах и детские заплаканные глазенки -- хотелось материться вслух. совсем не то кино.

и любовь-морковь там разная. очень за уши притянутая.

я, как барышня, по мыслям сценаристов, в эти моменты замереть должна и не дышать. ага. это они меня вниманием охватили. ага.

Profile

hoffmann: (Default)
hoffmann

March 2011

S M T W T F S
  12345
6 789101112
13141516171819
202122232425 26
27 28 293031  

Expand Cut Tags

No cut tags