О, этот список можно продолжать и продолжать (что люди и делают (http://www.livejournal.com/users/i_shmael/1644486.html?thread=23888070#t23888070) - линки в комментарии). Но и там далеко не всё, конечно.
А что, получается "jingo" (как раз сейчас читаю) перевели как "Патриот", а "Feet Of Clay" - просто “Ноги из глины”, а не "На глиняных ногах" (намёк на колосса)? Да, как я ни уважаю труд российских переводчиков, всё же рад, что читаю в подлиннике...
Он, кстати, будет у вас в мае (http://www.livejournal.com/users/amigofriend/410993.html), не пропустите.
no subject
Date: 30 Sep 2005 18:15 (UTC)А что, получается "jingo" (как раз сейчас читаю) перевели как "Патриот", а "Feet Of Clay" - просто “Ноги из глины”, а не "На глиняных ногах" (намёк на колосса)? Да, как я ни уважаю труд российских переводчиков, всё же рад, что читаю в подлиннике...
Он, кстати, будет у вас в мае (http://www.livejournal.com/users/amigofriend/410993.html), не пропустите.