:: pratchett ::.
Еще за что я люблю Пратчетта - у него по книжкам аккуратно и остроумно разбросаны аллюзии на известные исторические события, фильмы и пр.
В “Патриоте” покушение на клатчского принца - убийство Кеннеди в Далласе. Один стрелок, орудие покушения налицо, откуда-откуда выстрел был сделан? А куда попали?
“Ноги из глины” - расследование убийства, эпизод из “Bladerunner”. Увеличить глаз. Еще увеличить. Только зрачок. Еще увеличить.
Это то, что я отловил при первом прочтении. А теперь загадка для эрудитов.
В “Угонщиках” из серии “Мир номов” (про маленьких человечков, живущих в универсальном магазине), герцог говорит: “Идите в Канцелярские Принадлежности или Наружу”.
Пояснение: в отделе Канцелярских Принадлежностей нет никакой еды, а Снаружи по верованиям номов - потусторонний мир.
Какого известного исторического персонажа имеет в виду Пратчетт?
UPD#1 Подсказка: персонаж, помимо других своих деяний, известен также изречением, парафраз которого использует Пратчетт.
UPD#2 Чего, блин, я один такой умный?
UPD#3 Разгадка: Oliver Cromwell was sent to Ireland by the English Parliament. He landed in Dublin in 1649 with an invasion force of 4,000 cavalry and 7,000 soldiers. All opposition was crushed and Cromwell gave the 'disloyal Irish' the choice of going 'to Hell or to Connaught' - which is the least fertile of Ireland's four provinces.
В “Патриоте” покушение на клатчского принца - убийство Кеннеди в Далласе. Один стрелок, орудие покушения налицо, откуда-откуда выстрел был сделан? А куда попали?
“Ноги из глины” - расследование убийства, эпизод из “Bladerunner”. Увеличить глаз. Еще увеличить. Только зрачок. Еще увеличить.
Это то, что я отловил при первом прочтении. А теперь загадка для эрудитов.
В “Угонщиках” из серии “Мир номов” (про маленьких человечков, живущих в универсальном магазине), герцог говорит: “Идите в Канцелярские Принадлежности или Наружу”.
Пояснение: в отделе Канцелярских Принадлежностей нет никакой еды, а Снаружи по верованиям номов - потусторонний мир.
Какого известного исторического персонажа имеет в виду Пратчетт?
UPD#1 Подсказка: персонаж, помимо других своих деяний, известен также изречением, парафраз которого использует Пратчетт.
UPD#2 Чего, блин, я один такой умный?
UPD#3 Разгадка: Oliver Cromwell was sent to Ireland by the English Parliament. He landed in Dublin in 1649 with an invasion force of 4,000 cavalry and 7,000 soldiers. All opposition was crushed and Cromwell gave the 'disloyal Irish' the choice of going 'to Hell or to Connaught' - which is the least fertile of Ireland's four provinces.
no subject
no subject
no subject
чувствует себя глупой
P.S. А я Плоский Мир сейчас перечитываю. А про Номов не попадались книжки. Надо поискать.
no subject
Именем этого человека назвали танк во Вторую Мировую :)
no subject
Кромвель :)
Да?
no subject
no subject
no subject
переставая массировать колени.-- Я знаю двух Фердинандов. Один
служит у фармацевта Пруши. Как-то раз по ошибке он выпил у него
бутылку жидкости для ращения волос; а еще есть Фердинанд
Кокошка, тот, что собирает собачье дерьмо. Обоих ни чуточки не
жалко.
no subject
Однако мне эта ситуация все равно больше напоминает исход евреев из Египта.
no subject
так что же он сказал такого? на что аллюзия?
no subject
слабовато у меня с историей, что-то подходящего контекста не могу вспомнить, увы.
но было бы интересно узнать.
no subject
Не подходит :(
no subject
no subject
подсказка: Ирландия.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Когда Кромвель воевал Ирландию, то тем, кто сопротивлялся, предложил убираться в ад или в Коннот.
Коннот - провинция на севере Ирландии, известная неплодородными землями и суровым климатом.
no subject
с английскими у меня вообще плохо.
Круто
Re: Круто
к тому же у Пратчетта герцог произносит это весьма недоброжелательно, так что аллюзия, на мой взгляд, явная.
no subject
Большое спасибо за зарядку для мозгов.
Грустно признаваться, но кроме специальной литературы мало что стала читать.
Надо исправляться.
Жду продолжения гимнастики. Спасибо :)
no subject
я ж случайно это все знаю, а не систематически.
no subject
помню, в былые времена брался за перевод какой-то из его книг, когда ещё в россии о нём никто не слышал. потом пошли переводы на родной (изрядно говняные), а вашсашник женился и обленился.
но сотня-другая страниц должна быть где-то на диске.
спасибо, что напомнил, выложу в публичный доступ, авось кому пригодится.
no subject
А что, получается "jingo" (как раз сейчас читаю) перевели как "Патриот", а "Feet Of Clay" - просто “Ноги из глины”, а не "На глиняных ногах" (намёк на колосса)? Да, как я ни уважаю труд российских переводчиков, всё же рад, что читаю в подлиннике...
Он, кстати, будет у вас в мае (http://www.livejournal.com/users/amigofriend/410993.html), не пропустите.
no subject
no subject
Я-то судил единственно по тем двум уликам, что почерпнул из Вашего поста...